| || |
Say a company is producing a multi-linguistic product, in this context Can anyone tell me what is Localization Testing?
Can anyone give me three important testcases towards this.
Re: Localization Testing
There are two stages to Internationalising a product, the first is Globalisation which is the act of making the product capable of being localised (e.g. putting all messages into a text file, allowing different date formats). Localising is the act of translating the product into the local language so that you end up with a local product, e.g. Spanish, French, etc.
Testing a localised version is all about making sure that the language is correctly translated, that fields on the screen can cope with the lengths of strings (which tend to be longer than in English), that Help works in the local language (especially searching), and that the translation is right, in context, for the country it is aimed at, remembering that "Spanish", as an example, is not the same in Spain as it is in Mexico, Chile, etc.