Check list for Internationlization testing
Can any one share checklist for Internationlization testing.
In my experience, the top 3 I've seen happen most frequently are..
1. Clipping - Since different languages have different length words. You'll typically see words and parts of words cut off, or wrapped to the next line. For example, German has very long words. You'll frequently see ends of german words clipped off since most other languages are shorter length words.
2. Shortcut Key Collisions - Because different languages have different words, you'll need to check that A) the short cut key still makes sense. B) the short cut key doesn't collide with other short cut keys. For example, systems wide short cuts like cut and paste controls.
3. String formatting and parsing. This is especially prone to issues for dates since different locals have different accepted date format. You'll need to verify both the display of dates and the parsing of inputted dates. Concatenated strings are most susceptible since non-localized code tends to use string append rather than a localized string formatter since that's easier to use.
Keep track of devices, OS-Versions, specific user habits and preferences, etc…
Try to simulate the environment of the new countries/regions with local testers. Either recruit a local panel of testers or maybe crowdsource these testers? There are several companies, that offer crowd software testing approaches and thereby enable you to remotely simulate different environments.